Ірина Бонацька
Українська перекладачка

Ірина Бонацька, перекладачка, кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри зарубіжної філології Таврійського національного університету імені Володимира Вернадського. Народилася 15 грудня 1949 року в місті Порт-Артур, Китайська Народна Республіка. 1972 року закінчила Київський державний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю філолог, викладач іспанської та англійської мов і літератури. Викладала іспанську мову в Київському національному лінгвістичному університеті, Київському міжнародному університеті, Національному авіаційному університеті. З 2015 по 2019 роки завідувала кафедрою іноземних мов Інституту міжнародних відносин Національного авіаційного університету.

Має досвід роботи перекладачем в дипломатичних представництвах Республіки Куба та Мексики в Україні.

1985 року захистила дисертацію за спеціальністю романські мови. Проходила наукові стажування в Університеті міста Гавана, Куба та в Університеті міста Кадіс, Іспанія.

Співзасновниця та Перша віцепрезидентка Асоціації іспаністів України.

Авторка українського перекладу романів «Розтрощений хідник» Мерседес Карлон, «Документ Салданья» Педро де Паса, оповідання «Смерть назавжди там, за коханням» Ґабріеля Ґарсіа Маркеса. Мешкає у Києві.

Перекладено В бібліотеці
Восьмигранник

Історії цієї книжки камерні та особисті. Але водночас соціальні й політичні. Кортасар змішує в них кохання, сон, пристрасть, смерть, стосунки між чоловіком та жінкою, часто стираючи межу між буденним та ірреальним.