Наталія Гончар
Українська перекладачка

Наталія Гончар, українська перекладачка. Народилася 5 липня 1984 року в м. Івано-Франківськ. У 2006 році закінчила Прикарпатський національний університет ім. Василя Стефаника за спеціальністю англійська мова та література.

Працювала перекладачкою у різних сферах – від медицини до деревообробки – часом на умовах фрілансу, часом як штатна працівниця різних компаній. У 2016 році переклала книгу Скотта Рао «Посібник професійного бариста». Переклала роман Мітча Калліна «Країна припливів» та роман ДіБіСі Пєра «Вернон Господь Літтл», який у 2003 році було відзначено Букерівською премією з літератури. Живе та працює в Івано-Франківську.

Перекладено В бібліотеці
Тим часом у дофаміновому місті

Що дають нам технології? Що в нас забирають? Чи залишаємося ми собою, приймаючи їх як невідʼємну частину життя? Запрошуємо до міста, у якому корпоративні офіси відкрила цифрова корпорація «Окраґон», а самотній батько Лон намагається знайти порозуміння із дітьми зануреними в свої ґаджети.



Вернон Господь Літтл

Це захоплива, гостра і смішна розповідь п’ятнадцятилітнього підлітка про пригоду, в яку його втягують доля та найближчий товариш. Залишившись наодинці зі колосальною проблемою, порожнім гаманцем та бурхливою юнацькою уявою, наш герой — Вернон Ґреґорі Літтл — наважується на парадоксальні рішення.


Том Соєр за кордоном

Третя книжка Марка Твена із серії про пригоди невгамовного Тома Соєра. Трійко відчайдушних друзів ― Том, Гак і Джим вирушають у захопливу, а подекуди й небезпечну мандрівку на повітряній кулі в незвідані простори Африки.